<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="cs">
	<id>https://rg-encyklopedie.soc.cas.cz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tibet%3ATibet</id>
	<title>Tibet:Tibet - Historie editací</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://rg-encyklopedie.soc.cas.cz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tibet%3ATibet"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://rg-encyklopedie.soc.cas.cz/index.php?title=Tibet:Tibet&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-16T03:06:33Z</updated>
	<subtitle>Historie editací této stránky</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.2</generator>
	<entry>
		<id>https://rg-encyklopedie.soc.cas.cz/index.php?title=Tibet:Tibet&amp;diff=26526&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;ZRN: import CNO + Tibet</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://rg-encyklopedie.soc.cas.cz/index.php?title=Tibet:Tibet&amp;diff=26526&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-13T17:56:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;import CNO + Tibet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nová stránka&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;= Více o [[Tibet|Slovníku tibetského náboženství a mytologie]] =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Autorem ''Malé encyklopedie tibetského náboženství a mytologie'', vydané roku 2009, je prof. PhDr. Josef Kolmaš, CSc., přední český sinolog a tibetolog. Profesor Kolmaš se stal v 50. letech 20. století prvním badatelem z Československa, který získal možnost systematicky studovat tibetštinu v Pekingu, podniknout cesty do Tibetu a navštívit významná centra tibetských studií v Čcheng-tu a Lan-čou. Významně se zasloužil také o získání a převoz kompletního vydání tibetského buddhistického kánonu Kandžuru a Tandžuru do Prahy. Tento soubor, ručně tištěný v klášteře Derge z dřevěných matric pocházejících z poloviny 18. století, je dnes uložen v knihovně Orientálního ústavu Akademie věd ČR, kde Kolmaš po mnoho let působil a v letech 1994–2002 zastával funkci ředitele. Svou rozsáhlou vědeckou a překladatelskou činností zásadním způsobem přispěl k hlubšímu poznání dějin a kultury Tibetu a významně obohatil povědomí československé společnosti o tibetském náboženství a civilizaci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slovník je koncipován především jako soubor abecedně uspořádaných encyklopedických hesel, která se vztahují k náboženským konceptům, božstvům a dalším kulturním fenoménům, které jsou pro Tibet charakteristické. Kolmašovo dílo v čase publikace představilo v českém prostředí metodologicky inovativní přístup, jenž se odlišoval od dosavadní tradice. Autor totiž zvolil řešení, v jehož rámci je terminologie, jejíž kořeny sahají často do indického kulturního kontextu a která byla v odborné i popularizační literatuře tradičně uváděna v sanskrtských podobách, systematicky překlápěna do podoby tibetské. V jednotlivých heslech se proto primárně objevují tibetské názvy božstev, jevů a náboženských kategorií, zatímco jejich sanskrtské ekvivalenty jsou uváděny sekundárně. Tento postup, který byl v době vzniku slovníku v českém akademickém prostředí ojedinělý, vedl zároveň k tomu, že sanskrtské podoby termínů ve slovníku figurují pouze jako tzv. „hluchá“ hesla – tedy odkazy, které čtenáře směrují k jejich tibetským protějškům.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Výslovnost tibetštiny se v mnoha ohledech podstatně liší od její psané podoby, a proto se v evropských jazycích vedle transliterace postupně ustálil také způsob zápisu, který reflektuje skutečnou výslovnost slov. Tento princip uplatnil ve svém díle i Kolmaš, jenž hesla svého slovníku uspořádal primárně podle abecedy v české transkripci tibetštiny. Tuto transkripci sám zavedl a důsledně ji používal jak ve vědeckých, tak v popularizačních pracích, přičemž její výhodou je, že odpovídá fonetickým zásadám českého jazyka, čímž činí text přístupnějším českému čtenáři. Za transkribovanou podobou bylo v knižním vydání uváděno kurzívou v závorce i heslo v české transliteraci. Tato transliterace se však neshoduje s mezinárodně uznávaným systémem, jenž se postupně v tibetanistice stal standardem. V online verzi slovníku proto byla původní Kolmašova transliterace revidována a sjednocena s mezinárodně používanou normou, aby byla zajištěna kompatibilita s odbornou literaturou i snadná vyhledatelnost jednotlivých hesel v zahraničních encyklopediích, slovnících a digitálních databázích.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úpravy provedené v transliteraci tibetštiny, tedy v podobě, která následuje za hlavním heslem v závorkách a kurzívou, jsou následující:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ča → ca&lt;br /&gt;
* čha → cha&lt;br /&gt;
* dža → ja&lt;br /&gt;
* ňa → nya&lt;br /&gt;
* ca → tsa&lt;br /&gt;
* ccha → tsha&lt;br /&gt;
* ža → zha&lt;br /&gt;
* ja → ya&lt;br /&gt;
* ša → sha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V online verzi slovníku jsme dále upustili od užívání spojovníků, jimiž Kolmaš tradičně odděloval jednotlivé slabiky tibetských slov, neboť tato praxe již dnes není běžná a spojovník je ve většině současných prací nahrazován mezerou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knižní vydání dále obsahuje kratší úvodní kapitolu popisující podoby a rozšíření tibetského buddhismu a také seznam významnějších akademických a univerzitních středisek tibetských studií i center praktikování tibetského buddhismu ve světě. Tato část však nebyla do online verze převzata, neboť seznam již neodpovídá současnému stavu a dnes lze podobné, průběžně se měnící informace snadno vyhledat prostřednictvím aktuálních online zdrojů.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[:Kategorie:Aut: Szabóová Linda|Linda Szabóová]]'' &amp;amp; ''[[:Kategorie:Aut: Ptáčková Jarmila|Jarmila Ptáčková]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;section_title&amp;quot;&amp;gt;Dále k tématu&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[Tibet:Původní předmluva|Původní předmluva autora]]&lt;br /&gt;
* [[Tibet:Seznam zkratek|Seznam používaných zkratek]]&lt;br /&gt;
* [[Tibet:Zásady transkripce|Zásady Kolmašovy transkripce tibetštiny]]&lt;br /&gt;
* [[Tibet:Literatura|Použitá a doporučená literatura]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Aut: Szabóová Linda]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Aut: Ptáčková Jarmila]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tibet]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;ZRN</name></author>
	</entry>
</feed>