misie (JKI-K): Porovnání verzí

imported>ZRN
(přidán Slovník buddhismu)
imported>ZRN
(odkazy "viz též" vždy až po jménu autora hesla)
 
Řádek 1: Řádek 1:
 
<span id="entry">misie</span> (z lat. mitto – posílám) Vyslání za účelem šíření a upevnění [[víra (JKI-K)|víry]]. Rozlišuje se vnitřní m., tj. úsilí o prohloubení víry, a vnější m., tj. [[evangelizace (JKI-K)|evangelizace]] mimokř. národů a kultur. Důvod a pověření k m. vycházejí z universalismu Ježíšova poselství a jsou evangelijně zaznamenány. [[římskokatolická církev (JKI-K)|Římskokatolická církev]], která mluví o světové m. nebo m. církve, jí přikládá velký význam. Časté využívání nehumánních prostředků misijní činnosti ve spojení s polit., vojenskou a hospodářskou mocí však způsobilo, že pojem m. nese značnou hist. zátěž. Proto ve 2. pol. 20. stol. dochází ke korekturám jejího pojetí, zřeknutí se europocentrismu a náb. kolonialismu. Těžiště se přenáší do problémů [[inkulturace (JKI-K)|inkulturace]] a nosným principem se stává kontextualita, tj. zajišťování sdělitelnosti [[evangelium (JKI-K)|evangelia]] v různých kulturních, náb., soc. a polit. podmínkách při respektování jejich plurality a potřeby mezikulturní (mezináboženské) komunikace.
 
<span id="entry">misie</span> (z lat. mitto – posílám) Vyslání za účelem šíření a upevnění [[víra (JKI-K)|víry]]. Rozlišuje se vnitřní m., tj. úsilí o prohloubení víry, a vnější m., tj. [[evangelizace (JKI-K)|evangelizace]] mimokř. národů a kultur. Důvod a pověření k m. vycházejí z universalismu Ježíšova poselství a jsou evangelijně zaznamenány. [[římskokatolická církev (JKI-K)|Římskokatolická církev]], která mluví o světové m. nebo m. církve, jí přikládá velký význam. Časté využívání nehumánních prostředků misijní činnosti ve spojení s polit., vojenskou a hospodářskou mocí však způsobilo, že pojem m. nese značnou hist. zátěž. Proto ve 2. pol. 20. stol. dochází ke korekturám jejího pojetí, zřeknutí se europocentrismu a náb. kolonialismu. Těžiště se přenáší do problémů [[inkulturace (JKI-K)|inkulturace]] a nosným principem se stává kontextualita, tj. zajišťování sdělitelnosti [[evangelium (JKI-K)|evangelia]] v různých kulturních, náb., soc. a polit. podmínkách při respektování jejich plurality a potřeby mezikulturní (mezináboženské) komunikace.
 
<span class="section_title">Viz též:</span> [[kazatel (JKI-I)|kazatel (JKI-I)]], [[výzva ke konverzi (JKI-I)|výzva ke konverzi (JKI-I)]]
 
   
 
''[[:Kategorie:Aut: Horyna Břetislav|Břetislav Horyna]]''<br />
 
''[[:Kategorie:Aut: Horyna Břetislav|Břetislav Horyna]]''<br />
  +
  +
<span class="section_title">Viz též:</span> [[kazatel (JKI-I)|kazatel (JKI-I)]], [[výzva ke konverzi (JKI-I)|výzva ke konverzi (JKI-I)]]
 
[[Kategorie:Aut: Horyna Břetislav]]
 
[[Kategorie:Aut: Horyna Břetislav]]
 
[[Kategorie:JKI/Křesťanství]]
 
[[Kategorie:JKI/Křesťanství]]

Aktuální verze z 14. 11. 2024, 21:37

misie (z lat. mitto – posílám) Vyslání za účelem šíření a upevnění víry. Rozlišuje se vnitřní m., tj. úsilí o prohloubení víry, a vnější m., tj. evangelizace mimokř. národů a kultur. Důvod a pověření k m. vycházejí z universalismu Ježíšova poselství a jsou evangelijně zaznamenány. Římskokatolická církev, která mluví o světové m. nebo m. církve, jí přikládá velký význam. Časté využívání nehumánních prostředků misijní činnosti ve spojení s polit., vojenskou a hospodářskou mocí však způsobilo, že pojem m. nese značnou hist. zátěž. Proto ve 2. pol. 20. stol. dochází ke korekturám jejího pojetí, zřeknutí se europocentrismu a náb. kolonialismu. Těžiště se přenáší do problémů inkulturace a nosným principem se stává kontextualita, tj. zajišťování sdělitelnosti evangelia v různých kulturních, náb., soc. a polit. podmínkách při respektování jejich plurality a potřeby mezikulturní (mezináboženské) komunikace.

Břetislav Horyna

Viz též: kazatel (JKI-I), výzva ke konverzi (JKI-I)