ráj (JKI-I): Porovnání verzí

imported>ZRN
(import JKI a Hind)
 
imported>ZRN
(odkazy do Slovníku islámu)
 
(Nejsou zobrazeny 3 mezilehlé verze od stejného uživatele.)
Řádek 1: Řádek 1:
 
<div id="photo">[[Soubor:JKI_ráj.jpg|upright=0.8|Muslimská představa ráje (perská miniatura, 16. stol.)]]</div><span id="entry">ráj</span> (arab. džanna, firdaus, per. ferdous) Místo či stav posmrtné blaženosti; opak [[peklo (JKI-I)|pekla]] (džahanna, džahím). Ve srovnání s kř. představou je v [[korán (JKI-I)|koránu]] zobrazený r. bohatě vybaven přepychem: vedle společnosti věčně mladých krásných dívek ([[hurisky (JKI-I)|hurisky]]) i chlapců tím, co obyvatel pouště postrádá ve svém okolí a co tvoří ideální prostředí v jeho představách (stromy, stín, voda, květiny, ovoce, víno – [[alkohol (JKI-I)|alkohol]]). Vyvrcholením rajské blaženosti však zůstává [[milost (JKI-I)|milost]] pohlédnout do tváře Boha a zaujmout místo poblíž jeho trůnu. Obrazy r. bývají téměř vždy spojovány s představou [[zahrada (JKI-I)|zahrady]]. Proto i slova označující r. bývají v názvech zahrad (špan. jméno zahrady v Granadě Generalife je odvozeno od arab. Džannat al-árif – Rajská zahrada či zahrada Vědoucího; slovo firdaus je odvozeno od starého označení per. královských zahrad – pairadaéza, které Řekové přenesli do evrop. jazyků opět ve významu paradeisos, Paradise, paradis, Paradies apod.).
 
<div id="photo">[[Soubor:JKI_ráj.jpg|upright=0.8|Muslimská představa ráje (perská miniatura, 16. stol.)]]</div><span id="entry">ráj</span> (arab. džanna, firdaus, per. ferdous) Místo či stav posmrtné blaženosti; opak [[peklo (JKI-I)|pekla]] (džahanna, džahím). Ve srovnání s kř. představou je v [[korán (JKI-I)|koránu]] zobrazený r. bohatě vybaven přepychem: vedle společnosti věčně mladých krásných dívek ([[hurisky (JKI-I)|hurisky]]) i chlapců tím, co obyvatel pouště postrádá ve svém okolí a co tvoří ideální prostředí v jeho představách (stromy, stín, voda, květiny, ovoce, víno – [[alkohol (JKI-I)|alkohol]]). Vyvrcholením rajské blaženosti však zůstává [[milost (JKI-I)|milost]] pohlédnout do tváře Boha a zaujmout místo poblíž jeho trůnu. Obrazy r. bývají téměř vždy spojovány s představou [[zahrada (JKI-I)|zahrady]]. Proto i slova označující r. bývají v názvech zahrad (špan. jméno zahrady v Granadě Generalife je odvozeno od arab. Džannat al-árif – Rajská zahrada či zahrada Vědoucího; slovo firdaus je odvozeno od starého označení per. královských zahrad – pairadaéza, které Řekové přenesli do evrop. jazyků opět ve významu paradeisos, Paradise, paradis, Paradies apod.).
 
<span class="section_title">Viz též:</span> [[gan eden (JKI-J)|gan eden (JKI-J)]], [[ráj (JKI-K)|ráj (JKI-K)]]
 
   
 
''[[:Kategorie:Aut: Müller Zdeněk|Zdeněk Müller]]''<br />
 
''[[:Kategorie:Aut: Müller Zdeněk|Zdeněk Müller]]''<br />
  +
  +
<span class="section_title">Viz též:</span> [[gan eden (JKI-J)|gan eden (JKI-J)]], [[ráj (JKI-K)|ráj (JKI-K)]], [[ráj (Islam)|ráj (Islam)]]
 
[[Kategorie:Aut: Müller Zdeněk]]
 
[[Kategorie:Aut: Müller Zdeněk]]
 
[[Kategorie:JKI/Islám]]
 
[[Kategorie:JKI/Islám]]

Aktuální verze z 14. 11. 2024, 22:37

Muslimská představa ráje (perská miniatura, 16. stol.)

ráj (arab. džanna, firdaus, per. ferdous) Místo či stav posmrtné blaženosti; opak pekla (džahanna, džahím). Ve srovnání s kř. představou je v koránu zobrazený r. bohatě vybaven přepychem: vedle společnosti věčně mladých krásných dívek (hurisky) i chlapců tím, co obyvatel pouště postrádá ve svém okolí a co tvoří ideální prostředí v jeho představách (stromy, stín, voda, květiny, ovoce, víno – alkohol). Vyvrcholením rajské blaženosti však zůstává milost pohlédnout do tváře Boha a zaujmout místo poblíž jeho trůnu. Obrazy r. bývají téměř vždy spojovány s představou zahrady. Proto i slova označující r. bývají v názvech zahrad (špan. jméno zahrady v Granadě Generalife je odvozeno od arab. Džannat al-árif – Rajská zahrada či zahrada Vědoucího; slovo firdaus je odvozeno od starého označení per. královských zahrad – pairadaéza, které Řekové přenesli do evrop. jazyků opět ve významu paradeisos, Paradise, paradis, Paradies apod.).

Zdeněk Müller

Viz též: gan eden (JKI-J), ráj (JKI-K), ráj (Islam)