kašer (JKI-J): Porovnání verzí

imported>ZRN
(přidán Slovník buddhismu)
imported>ZRN
(odkazy "viz též" vždy až po jménu autora hesla)
 
(Není zobrazena jedna mezilehlá verze od stejného uživatele.)
Řádek 1: Řádek 1:
 
<span id="entry">kašer</span> (hebr. vhodný; v jidiš košer) Termín označující určitý předmět jako rituálně čistý. Vztahuje se na: (1) Zhotovování a neporušenost svitků Tóry ([[Sefer Tora (JKI-J)|Sefer Tora]]), modlitebních řemínků ([[tfilin (JKI-J)|tfilin]]), [[mezuza (JKI-J)|mezuzy]] a rituálních třásní ([[cicit (JKI-J)|cicit]]) a na správně vybudovanou rituální lázeň ([[mikve (JKI-J)|mikve]]); (2) platnost a způsobilost svědků podle [[halacha (JKI-J)|halachy]]; (3) pokrmy podléhající pravidlům rituální čistoty (kašrut). Za k. pokrmy jsou považovány veškeré ovoce a zelenina, které jsou z hlediska míšení s masem nebo mléčnými pokrmy neutrální (parve), platí však o nich speciální ustanovení o oddělování [[desátek (JKI-J)|desátku]] pův. určeného pro [[kněz (JKI-J)|kněze]] (truma). U zvířat se rozlišují podle bibl. ustanovení čisté a nečisté druhy. Čisté druhy musí být (kromě ryb) rituálně poraženy ([[šchita (JKI-J)|šchita]]) a musí být u nich prohlédnuty vnitřnosti; pokud by se nalezla nějaká anomálie, je zvíře označeno za nevhodné požívání (trefa, lidově trejfe). Zvíře musí být zbaveno krve, vnitřního tuku a žil. Maso z takto připraveného zvířete musí být před požitím ještě dále upraveno vysolením nebo opálením nad otevřeným plamenem (hachšara). Zvíře, které nebylo rituálně poraženo, je označováno jako mršina (nevela) a nesmí být požíváno. Bibl., třikrát opakovaný zákaz vaření kozlíka v mléce jeho matky (Ex 23, 19; 34, 26; Dt 14, 21) je rabíny interpretován tak, že je zakázáno vaření, míšení a pojídání mléčných produktů společně s masitými. To vede k užívání odděleného nádobí pro masité a mléčné pokrmy. Zásady rituální porážky a další ustanovení o jídle jsou hl. náplní traktátu [[Mišna (JKI-J)|Mišny]] ''Chulin'' (Profánní) v oddíle Kodašin, souhrnně se všemi detaily se nacházejí v ''[[Šulchan aruch (JKI-J)|Šulchan aruchu]]'' v oddíle Jore de’a.
 
<span id="entry">kašer</span> (hebr. vhodný; v jidiš košer) Termín označující určitý předmět jako rituálně čistý. Vztahuje se na: (1) Zhotovování a neporušenost svitků Tóry ([[Sefer Tora (JKI-J)|Sefer Tora]]), modlitebních řemínků ([[tfilin (JKI-J)|tfilin]]), [[mezuza (JKI-J)|mezuzy]] a rituálních třásní ([[cicit (JKI-J)|cicit]]) a na správně vybudovanou rituální lázeň ([[mikve (JKI-J)|mikve]]); (2) platnost a způsobilost svědků podle [[halacha (JKI-J)|halachy]]; (3) pokrmy podléhající pravidlům rituální čistoty (kašrut). Za k. pokrmy jsou považovány veškeré ovoce a zelenina, které jsou z hlediska míšení s masem nebo mléčnými pokrmy neutrální (parve), platí však o nich speciální ustanovení o oddělování [[desátek (JKI-J)|desátku]] pův. určeného pro [[kněz (JKI-J)|kněze]] (truma). U zvířat se rozlišují podle bibl. ustanovení čisté a nečisté druhy. Čisté druhy musí být (kromě ryb) rituálně poraženy ([[šchita (JKI-J)|šchita]]) a musí být u nich prohlédnuty vnitřnosti; pokud by se nalezla nějaká anomálie, je zvíře označeno za nevhodné požívání (trefa, lidově trejfe). Zvíře musí být zbaveno krve, vnitřního tuku a žil. Maso z takto připraveného zvířete musí být před požitím ještě dále upraveno vysolením nebo opálením nad otevřeným plamenem (hachšara). Zvíře, které nebylo rituálně poraženo, je označováno jako mršina (nevela) a nesmí být požíváno. Bibl., třikrát opakovaný zákaz vaření kozlíka v mléce jeho matky (Ex 23, 19; 34, 26; Dt 14, 21) je rabíny interpretován tak, že je zakázáno vaření, míšení a pojídání mléčných produktů společně s masitými. To vede k užívání odděleného nádobí pro masité a mléčné pokrmy. Zásady rituální porážky a další ustanovení o jídle jsou hl. náplní traktátu [[Mišna (JKI-J)|Mišny]] ''Chulin'' (Profánní) v oddíle Kodašin, souhrnně se všemi detaily se nacházejí v ''[[Šulchan aruch (JKI-J)|Šulchan aruchu]]'' v oddíle Jore de’a.
 
<span class="section_title">Viz též:</span> [[halál (JKI-I)|halál (JKI-I)]], [[zákazy (JKI-I)|zákazy (JKI-I)]]
 
   
 
''[[:Kategorie:Aut: Nosek Bedřich|Bedřich Nosek]]''<br />
 
''[[:Kategorie:Aut: Nosek Bedřich|Bedřich Nosek]]''<br />
  +
  +
<span class="section_title">Viz též:</span> [[halál (JKI-I)|halál (JKI-I)]], [[zákazy (JKI-I)|zákazy (JKI-I)]]
 
[[Kategorie:Aut: Nosek Bedřich]]
 
[[Kategorie:Aut: Nosek Bedřich]]
 
[[Kategorie:JKI/Judaismus]]
 
[[Kategorie:JKI/Judaismus]]

Aktuální verze z 14. 11. 2024, 21:37

kašer (hebr. vhodný; v jidiš košer) Termín označující určitý předmět jako rituálně čistý. Vztahuje se na: (1) Zhotovování a neporušenost svitků Tóry (Sefer Tora), modlitebních řemínků (tfilin), mezuzy a rituálních třásní (cicit) a na správně vybudovanou rituální lázeň (mikve); (2) platnost a způsobilost svědků podle halachy; (3) pokrmy podléhající pravidlům rituální čistoty (kašrut). Za k. pokrmy jsou považovány veškeré ovoce a zelenina, které jsou z hlediska míšení s masem nebo mléčnými pokrmy neutrální (parve), platí však o nich speciální ustanovení o oddělování desátku pův. určeného pro kněze (truma). U zvířat se rozlišují podle bibl. ustanovení čisté a nečisté druhy. Čisté druhy musí být (kromě ryb) rituálně poraženy (šchita) a musí být u nich prohlédnuty vnitřnosti; pokud by se nalezla nějaká anomálie, je zvíře označeno za nevhodné požívání (trefa, lidově trejfe). Zvíře musí být zbaveno krve, vnitřního tuku a žil. Maso z takto připraveného zvířete musí být před požitím ještě dále upraveno vysolením nebo opálením nad otevřeným plamenem (hachšara). Zvíře, které nebylo rituálně poraženo, je označováno jako mršina (nevela) a nesmí být požíváno. Bibl., třikrát opakovaný zákaz vaření kozlíka v mléce jeho matky (Ex 23, 19; 34, 26; Dt 14, 21) je rabíny interpretován tak, že je zakázáno vaření, míšení a pojídání mléčných produktů společně s masitými. To vede k užívání odděleného nádobí pro masité a mléčné pokrmy. Zásady rituální porážky a další ustanovení o jídle jsou hl. náplní traktátu Mišny Chulin (Profánní) v oddíle Kodašin, souhrnně se všemi detaily se nacházejí v Šulchan aruchu v oddíle Jore de’a.

Bedřich Nosek

Viz též: halál (JKI-I), zákazy (JKI-I)